Arxius | Japonès RSS feed for this section

NARAYAMA, de Shichiro Fukazawa

12 maig

Narayama fa referència a la muntanya llunyana a la qual s’arriba després de travessar valls i estanys. Influïts per creences ancestrals, els habitants de Muko-mura, un poble japonès perdut en la província muntanyosa del Shinshú, pugen al Narayama per descansar en pau.

O Rin, vídua de seixanta-nou anys, en fa tres que té preparada la pujada a la muntanya. Abans d’entregar-se a la mort, però, vol trobar parella a en Tappei, el seu únic fill,  que també és vidu i té quatre fills.

Narayama està ambientada en la segona meitat del segle XIX. La novel·la ens presenta una societat marcada per la manca d’aliments i la fam més extrema. La pressió  a què està sotmesa la població per aquest fet és utilitzada per l’autor per desenvolupar diferents personatges que són presentats com a exemples del millor i del pitjor de la condició humana.

La història, tot i contenir moments de crueltat, malícia i dolor, està narrada amb gran dolçor i una profunda humanitat. L’autor fa un recull inventat de moltes cançons de la regió que tenen a veure amb el menjar, el conreu, les relacions de la gent, les festes, la pujada a la muntanya…  Les cançons aporten a l’obra tanta versemblança que a vegades s’ha pensat que el llibre estava basat en la realitat. Narayama, però, és únicament  una creació literària.

La cultura japonesa de l’estoïcisme, l’actitud de  l’abnegació i el budisme són presents a Narayama. Una novel·la excel·lent i agraciada que he llegit gràcies a la recomanació d’en Manel Xicota, amic i seguidor del bloc.

Shichiro Fukazawa (1914-1987, Isawamachi, Japó) va publicar Narayama, la seva primera novel·la,  el 1957. L’any 1983 la pel·lícula La balada de Narayama, l’adaptació cinematogràfica  de Shohei Imamura sobre l’obra de Fukazawa va guanyar la Gran Palma d’Or al Festival de cinema de Canes.

Ja era gairebé a la meitat del Narayama, quan alguna cosa de color blanc es reflectí en els seus ulls. s’aturà i mirà davant seu. Enmig dels roures, dansava una pols blanca. Era la neu.

Títol: Narayama   Títol original: Narayama bushiko   Autor: Shichiro Fukazawa   Traductor:  Alfred badia   Editorial: Proa   Primera edició:  febrer 1984   ISBN: 84-7588-008-8  Preu: 13 euros Format:  cartoné, 117 pàg.

Anuncis

LA CASA DE LAS BELLAS DURMIENTES, de Yasunari Kawabata

28 abr.

El senyor Eguchi és el protagonista de la novel·la. Té seixanta-set anys i fa ús durant diferents nits de La casa de las bellas durmientes. Un bordell curiós i secret on l’ancià paga per passar la nit en  companyia de noies joves i verges que prèviament han estat induïdes amb narcòtics per dormir tota la nit.

Tot i estar dormides, cada petit detall de les noies farà enfrontar el vell amb les seves experiències i la relació que ha tingut amb les dones de la seva vida: la mare, l’esposa, les filles, les amants…

La novel·la, pertorbadora i d’una gran bellesa descriptiva, combina moments dolços i lírics amb d’altres d’una gran violència estètica.

Yasunami Kawabata és un de escriptors japonesos més populars dins i fora del seu país. Va rebre el Premi Nobel de Literatura el 1968. Kawabata es va suïcidar quan tenia setanta-dos anys.

La casa de las bellas durmientes es va publicar el 1960. A l’obra l’autor reflexiona sobre la sexualitat, el temor a la mort i la nostàlgia de la joventut perduda.

Como ella no se despertaría, los viejos huéspedes no tenían que sentir vergüenza de sus años. Eran completamente libres de entregarse sin limitaciones a sueños y recuerdos de mujeres.

Títol: La casa de las bellas durmientes  Títol original: Nemureru bijo    Autor: Yasunari Kawabata    Traductor:  M.C.    Editorial: Emecé   Primera edició: abril de 2012    EAN: 978-84-96580-79-4   Preu:  18 euros   Format:   Cartoné, 13’5 x 21’5, 112 pàg. Traduït al català per l’editorial Viena com a La casa de les belles adormides.

NAUFRAGIOS, d’Akira Yoshimura

11 nov.

La trama de Naufragios es desenvolupa a una illa del Japó medieval. Aquest poble està aïllat per les muntanyes i tenen el mar com a única sortida per connectar amb el món.

No estaríem parlant d’un poble pròsper precisament. Els vilatans, més aviat, viuen en la misèria més absoluta. Per aquesta raó el pare de l’Isaku es ven com a esclau durant tres anys. Durant tot aquest temps l’Isaku, que és encara un nen, haurà d’assumir les responsabilitats dels adults. El pa de cada dia serà ajudar a casa a la mare i als seus germans petits, aconseguir menjar, aprendre a pescar, fer-se càrrec de les fogueres nocturnes del poble… una feinada de por per una vida miserable

O-fune-sama és la paraula que marca la diferència al llibre. En ella s’amaguen els secrets de tot un poble que basa les seves esperances de prosperitat.

El ritme del llibre està molt pautat pel cicle de la natura. El fred, la neu, la primavera, la calor i la pluja estan estretament lligats a l’època de pescar, de conrear la terra, de buscar llenya i  d’anar al poble veí a vendre productes.

Sobta l’organització social del poble, amb una jerarquia que va de dalt (amb un cap i els seus consellers) a baix (amb la resta del poble). El cap del poble mana, té el poder. El seu govern no és despòtic, més aviat està lligat a la saviesa i el ritual mil•lenari.

És un llibre curt d’una gran bellesa poètica. Tot i que conté una bona dosi de duresa emocional, quan acabes de llegir el llibre tens la satisfacció d’haver llegit una petita joia.

L’autor és Akira Yoshimura (1927-2006). Va ser  un gran novel · lista japonès amb un ampli  reconeixement de la seva obra per part del públic i de la crítica.

Cuando empiezan a soplar los vientos del noroeste, los marineros tienen miedo al mar y suelen zarpar pocos barcos. Pero si hay mercancías que deben transportar, esperan los días de calma y luego izan las velas. Muchos de los barcos van cargados de arroz.

Títol: Naufragios   Títol original: 難破船   Autor: Akira Yoshimura   Traductor: Marina Bornas   Editorial:   Marbot   Primera edició: Octubre 2011   EAN: 978-84-92728-17-6   PVP: 17 euros   Fornat: Tapa tova, 21cm x 14’5cm, lleuger, 190 pàg.   Només traduït al castellà.

%d bloggers like this: