A GRAND CENTRAL STATION EM VAIG ASSEURE I VAIG PLORAR, d’Elizabeth Smart

7 Gen

Elizabeth Smart va ser una poetessa i novel·lista canadenca. Durant l’època en què va estudiar a Londres va descobrir la poesia del poeta anglès George Barker. Smart es va enamorar d’ell a partir de la lectura de les seves poesies. Quan va conèixer personalment Barker, que estava  casat, va convertir-se en la seva amant durant més de vint anys i va tenir tres fills amb ell.

A Grand Central Station em vaig asseure i vaig plorar, és una novel·la autobiogràfica on l’autora es despulla sentimentalment i ens explica la dolorosa relació amb Barker. El llibre recull el procés d’enamorament, la passió addictiva de la relació i el trencament final de la parella.  

És un llibre que està tan ben escrit que caldria llegir-lo en veu alta per gaudir del singular estil literari de l’autora. De fet, un rapsode seria ideal per recitar-lo, mentre la resta escolta. El llenguatge d’Smart s’acosta molt a la prosa poètica, amb moltes imatges reveladores i ple de referències poètiques (Francis Thompson, William Blake, George Herbert, Thomas Lovell Beddoes, Gerard Manley Hopkins, Robert Southey). 

L’obra es va editar per primera vegada l’any 1945 i va provocar una gran controvèrsia, essent prohibida i aclamada. Es va convertir en un llibre de culte i és ara que es publica per primera vegada en català. 

Cal destacar la feina de la traductora, Marta Pera.  Les seves notes ajuden molt a situar i entendre el complex llenguatge de la canadenca.

La novel·la és curta, però molt intensa. És un viatge a l’amor, però amb tant dolor que sembla ben bé que l’autora l’hagi escrit amb les entranyes. 

Pot ser jo sóc la seva esperança. Però ella és el seu present. I si ella és el seu present, jo no sóc el seu present. Per tant, no sóc, i m’estranya que ningú no s’hagi adonat que estic morta i s’hagi pres la molèstia d’enterrar-me.

Títol: A Grand Central Station em vaig asseure i vaig plorar   Títol original: By Grand Central Station i sat down and wept   Autor: Elizabeth Smart   Traductor: Marta Pera Cucurell   Editorial: Viena   Primera edició: novembre del 2011   EAN: 978-84-8330-666-6   Preu: 16.50 euros   Format: Tapa tova, 22cm x 15cm, 134 pàg.   Traduït al castellà com a En Grand Central Station me senté y lloré per l’editorial Periférica.

2 Respostes to “A GRAND CENTRAL STATION EM VAIG ASSEURE I VAIG PLORAR, d’Elizabeth Smart”

  1. jero 7 gener 2012 a 9:51 #

    Què bé! Per un llibre de ficció que em llegeixo al 2011 i me’l ressenyes. Vaig comprar-vos, de fet, la traducció castellana de Periférica. Em va agradar força però és un llibre no apte per a romàntics que s’ho prenguin seriosament. Sovint fa mal llegir algunes pàgines, com l’extracte que he posat. Jo (com molt sovint) vaig arribar aquí a través de la música? Sabies que Morrisssey és fan fatal d’aquest llibre? Tot quadra. Té alguna lletra fusilada de “En Gran Central Station…”

    http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Smart_%28Canadian_author%29

    • jordi1973 7 gener 2012 a 14:32 #

      Ei, Jero, gràcies per la teva aportació. No en tenia ni idea que Morrisey fos un fan d’aquest llibre. De fet, us passo un link de The Headmaster Ritual, una cançó que he escoltat moltes vegades i que com tu dius està inspirada en A Grand central station… Tens tota la raó, tot quadra!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: